mercredi 10 novembre 2021

En picard : L'Appel du 18 juin

 Ch’l’appel de ch’18 jouin 1940

Chés chefs qui, d’pis gramint d’années, sont à l’tiête de-z-armées françaisses, i z-ont formé in gouvern’mint. Ch’gouvern’mint, treuvant qu’nou z-armées i z’avottent perdu, i s’a mis in rapport aveuc ch’l’ennemi pour arrêter ch’combat.

Ch’est vrai, on z-avons été, on est ‘cor’ armuchés par chelle forche mécanique, terreste et pis aérienne de ch’l’ennemi.

Mais gramint plus éque leur nompe, ch’est chés tanks, chés z-avions et pis chelle tactique ed chés boches qui nous ont fait arculer, ch’est chés tanks, chés z-avions et pis chelle tactique ed chés boches qui z-ont surprind nous chefs et qui z-ont ménés lau d’ù qui sont à c’t’heure.

Mais ch’dernier mot i a-ti été dit ? Faut-i qu’ch’l’espérinche alle disparaîche ? Elle défaite alle-est-ti définitiffe ?

Non !

Cro-yez me, mi, j’vous parle in connaichince ed cosse et j’vous l’dis, i a rin qui est perdu pour elle France. Chés mêmes mo-yens qui nous z-ont battus peuv-té faire vénir in jour chelle victoire. Pasque, el’France alle est pon toute seule ! Alle est pon toute seule ! Alle est pon toute seule ! Alle a in mahousse Impire aveuc elle. Alle peut faire bloc aveuc ch’l’Impire britannique qui tient chés mers et qui continue à s’batte. Alle peut, comme l’Ingleterre, s’servir à fond de ch’l’imminse industrie d’chés z-Etats-Unis. Chelle guerre-chi, alle est pon limitée à ch’territoire ed’nous malheureux pays. Chelle guerre-chi, alle s’a pon fini aveuc chelle batall’ ed France. Ch’est enne guerre mondiale. Tout’ chés fautes, tout’ chés z-artards, tout’ chés misères, tout chau n’impêch’te mi qu’i a dins ch’monte, tous chés mo-yens qui faut pour épautrer nou-z-enn’mis. Foudro-yés à c’t’heure par chelle forche mécanique, on pourrons pus tard nous arvinger par enne forche mécanique pus grante. L’destin de ch’monte i est lau.

Mi, Général De Gaulle, in ch’momint à Londes, j’invite chés officiers et chés soldats français qui s’treuvent su’ch’territoire britannique ou qui viendrottent à s’y artreuver, aveuc leu’ z-armes ou bien sans leu’z-armes, j’invite chés ingénieurs et ches ouverriers espécialisés d’chés industries d’armemint qui s’treuvent su’ch’territoire britannique ou qui viendrottent à s’y artreuver, à s’mette in rapport aveuc mi.

Quoi qui arrivera, chelle flamme de l’résistance française, a’ne dou pon s’éteinne et alle s’éteinn’ra pon.

Edmain, comme à c’t’heure, j’arparl’rai dins ch’poste ed radio ichi à Londes.

Libellés : , , ,

posted by Lucien Suel at 07:20 3 comments

mercredi 3 novembre 2021

En picard : La Légende d'Ulenspiegel

 La Légende et les Aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d'Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au pays de Flandres et ailleurs par Charles De Coster

Traduction en picard du chapitre XXIX

In d’chés jours-lau, clair et frèque, au printemps, quand que l’terre alle est in amour, Soetkin alle étot in route à coeute à l’farnête ouverte, Claes i fredonnot quique canchon pindant qu’Ulenspiegel i avot mis in capiau d’juche su’l’tiête ed Titus Bibulus Schnouffus. Ch’tchien i tricotot d’ses pattes comme si qu’i airot voulu rinte el justice mais ch’étot pour li faire querre ch’capiau.

Tot d’in co, Ulenspiegel i freume chelle farnête, i queurt dins l’campe, i saute su chés cayelles et pis chés tapes in tindint ses mains à ch’plafond. Soetkin & Claes i l’ravisent qui s’démène si fort. Ch’est pour attraper in biau pitit ogeau qui criot d’troulle, ses ailes trannantes, muché conte enne batinse dins l’coin de ch’plafond.

Ulenspiegel i allot l’attraper, mais Claes i l’a surprind in dijant :

-          Pourquoi qu’té sautes comme chau ?

-          Pour l’printe, qu’i répond Ulenspiegel, ch’va l’mette dins enne gayolle, li donner du grain & pis l’faire canter pour mi.

Pindint ch’temps-lau, ch’l’ogeau, i criot d’saisiss’mint, in volant tout partout dins chelle campe, in buquant s’tiête à chés carreaux de l’farnête. Ulenspiegel i continuot à sauter, adon Claes i li a posé s’grosse main su’s’n’épaule in dijant :

-          Prins-le, mets-le dins enne gayolle, fais-le canter pour ti, mais mi aussi, ch’vas t’mette dins enne gayolle fremée aveuc des gros barreaux in féralle & ch’te f’ras aussi canter. T’as quère ed’courir, té n’pourras pus ; quand qu’t’auras frou, té s’ras à l’ompe et au solel quand qu’t’auras caud. Et pis, in diminche, in sortira in oubliant de t’donner à minger. On n’arviendra que l’jeudi. Et in rintrant, on artreuv’ra Thyl mort ed’faim et pis tout raite. 

Traduction en picard : L Suel

 

Libellés : , , ,

posted by Lucien Suel at 07:47 2 comments

mercredi 27 octobre 2021

En picard : Le Rosaire

 Estrait dessacqué de 

Ch’Rosaire

par Francis Jammes

 

Par ch’tiot guerchon qui va mourir tout près de s’mère

Pindant qu’tous chés z-ot’s jon-nes i jutt’ ed’dins ch’parterre

Et par ch’l’ogeau blessé qui n’comprind pon commint

Qu’cha s’fait que s’n’aile alle saigne et pis qu’li i déchind

Par chell’ soif et chell’ faim et par ch’délire ardint

Mi, ch’vous salue Marie

 

Par tous chés goss’s chonglés par chés soulauds qui rintent

Par ch’baudet qui archut des cos d’pied dins sin vinte

Et par ch’l’humiliation d’in inochint chôlé

Par chell’ jonn’ vierch’ vindue qu’in a déshabillée

Et par ch’fi-u que s’mère alle a été traitée

Mi, ch’vous salue Marie

 

Par chell’ viell’ qui s’a inch’pée in portant du lourd

Et qu’all’ crie « Oh mon Dju ! » et par ch’pauf malheureux

Qui a jamais pu s’aqu’ter su ch’l’amour de s’z-otes

Comme el’Crox dé ch’Fi-u sur Simon ed’Cyrène

Par ch’bidet qui a queu ind’zou dech’cariot qu-i sacque

Mi, ch’vous salue Marie

 

Par chés quat’ horizons qui cruchifit’nt ch’monte

Par tous cheu-lau qu’leu chair al s’déquire ou s’in vau

Par cheux qui z’ont pu’d’pieds, par cheu qui z’ont pu d’mains

Par ch’malat’ qu’in opère et pis qui s’déclaminte

Et par ch’jusst’ ringé aveuc s-z assassineux

Mi, ch’vous salue Marie

 

Par chell’ mèr’ qu’alle apprind qu’sin guerchon i est guéri

Par ch’l’ogeau qui récap’ ch’l’ogeau qué-iu d’sin nid

Et par ch’l’herp’ qu’alle a soif et qu’chell’ pleuff’ alle arrosse

Par toutt chés baiss’s perdues, par l’amour ardonné

Et par ch’mindiant artrouvant ses pièches ed’monnaie

Mi, ch’vous salue Marie

 

Canté in français par Georges Brassens  

 traduction de Lucien Suel

Libellés : , , ,

posted by Lucien Suel at 07:22 0 comments

mercredi 20 octobre 2021

En picard : Complainte du petit cheval blanc

 Complainte de ch’tiot bidet blanc

Paul Fort

 

Ch’tiot bidet dins ch’sale temps, mais qu’i avot du courache !

Ch’étot in tiot bidet blanc, tertous derrière et li, ed’vant.

I’n’féjot jamais biau dins ch’pauf’ paysache.

I’n’y avot mi jamais d’printemps, ni derrière ni ed’vant.

Mais toudis i étot contint, conduijant chés guerchons de ch’villache,

A travers el’pleuffe noirte dins chés camps, tertous derrière et li, ed’vant.

Es’carriole alle allot in poursuivant es’ bellotte tiotte queue sauvache.

Ch’est lau qui étot contint, eux-zotes derrière et li, ed’vant.

Mais in jour, dins ch’sal’ temps, in jour qui étot si sache,

I est mort par in éclair blanc, mais qui avot du courache !

Libellés : , , ,

posted by Lucien Suel at 07:24 0 comments

mercredi 13 octobre 2021

En picard : Les Anarchistes

 Chès Anarchisses

Léo Ferré                  

 

I n’a pon in sur chint et pourtant i z-existent

Presqu’ tertous Espagnols, allez savoir pourquoi

I faut croire qu’in Espane, pon personne les comprind

Chés anarchisses

 

I z-ont tout ramassé

des roustes et des marrons

I z-ont gueulé si fort

Qu’i peuf’t’é cor gueuler

I z-ont leu tchoeur edvant

Et leus rêfes au mitan

Pis leu âm’ toutt ronguée

Pa' d'foutues idées

 

I n’a pon in sur chint et pourtant i z-existent

Presqu’ tertous fi-ux d’rien ou bien fi-ux d’si peu

Ch’est pour chau qu’in n’les vout foqu’ quand qu’i foutent el troule

Chés anarchisses

 

I sont morts chint-dix cos

Pour que dalle et pour quoi

Aveuc l’amour à ch’poing

Su’ l’tape ou bien su’ rin

Aveuc in air têtu

Qui va faire ch’sang derché

I z-ont buqué si fort

Qu’i peuf-té ‘cor buquer

 

I n’a pon in sur chint et pourtant i z-existent

Et si qu’i faut qu’mincher par des cos d’pied dins l’tchu

Faudrot pon oublier qu’cha déchind dins chés rues

Chés anarchisses

 

I z-ont in drapiau noir

In bern’ su’ leus z-espoirs

Et chell’ mélancolie

Pour traîner dins la vie

Des coutiaux pour coper

Ch’ fameux pain d’l’amitchié

Et aussi d’z-arm’s rouillées

Pour jamais oublier

 

Qu’i n’a pon in sur chint et pourtant i z-existent

Qu’i s’tienntent bien serrés, marchant bras d’zeur bras d’zous

Bénaches, et ch’est pour chau qu’i sont toudis debout

Chés anarchisses

 

Traduction de Lucien Suel

Libellés : , , ,

posted by Lucien Suel at 07:33 2 comments

mercredi 6 octobre 2021

En picard : La ballade des pendus

Ballat’ d’chés pindus

François Villon

 

Frèr’s humains, qu’on vivez après nous z-autes,

Faut pon indurchir vous cœurs cont’ nous z-autes,

Pasque si qu’on z-avez pitchié d’nous z-autes,

L’Bon Dju i n’éra tout autant pour vous.

Ravisez nous ‘chi attaqués chinq, siss :

Et nous viante, qu’alle a eu trop à minger,

Alle est déjà machurée et pourrite,

Et nous , chés oches, in d’vient chinde et pourette.

On z-avons du mau, cha n’fait rir’ personne ;

Mais priez Dju qui veuch’ tous nous absoute !

 

Si qu’on crie qu’on est vous frères, faut pon faire

Chés fiers-culs, ch’est vrai qu’on a ‘té occis

Par el’ justice. Malgré chau on savez

Qu’tous chés z-ommes i n’sont pont gramint malins.

Pasqu’on est crévés, faut nous escuser

Edvant sin fiu à chell’ saint’ Vierch’ Marie,

I faudrot pon que s’grâce all’ seuch’ tarie,

Pour nous mette au radot de ch’fu d’l’infer.

On somm’s morts, pus personn’ pour nous fair’ mau,

Mais priez Dju qui veuch’ tous nous absoute !

 

Chés pleuf’s nous z-ont arlavés, lessivés,

Ch’solel nous z-a réchués pis noirchis,

S’z-agaches et chés cornall’s troé nos z-yux,

Et arraché nous barpe et nous sourcils.

Pon possipe ed’nous z-assir in momint

Ichi et pis lau, tout in suivant ch’vint,

Qui a du plaisi à nous berloquer,

Pus becqués par s’z-ogeaux qu’des dés à coeute.

N’faijez pon partie d’nous pauf’ confrérie

Mais priez Dju qui veuch’ tous nous absoute !

 

Princ’ Jésus, Ti qui est ch’maîte ed’tertous,

Ward’ que ch’l’Infer i arrive à nous printe :

Sûr qu’aveuc li, on n’veut pon fair’ d’z-affaires.

Hommes, ichi, fini, i a pus d’moquache ;

Mais priez Dju qui veuch’ tous nous absoute !

 

Traduction de Lucien Suel

Libellés : , , ,

posted by Lucien Suel at 07:36 0 comments

jeudi 25 avril 2013

Patti Smith 15 ans après

Ci-dessous, en picard et en vers justifiés, le poème écrit en 1998 après le concert de Patti Smith lors du Folk Festival de Dranouter. (Traduction en français)
15 ans après, à Tanger, le 4 avril 2013, lors du colloque autour de la Beat Generation, organisé par le CIPM et l'Institut Français,  Patti Smith m'a entendu lire ce poème en public et j'ai pu ensuite en parler avec elle et lui offrir un des exemplaires édités par le Dernier Télégramme.
Voir quelques photos de la soirée poésie et du spectacle musical.

patismit
omodaou jaété a dranouter in belgique
pouchfestivalfolk chéponlon deummazon
jiéto aveukeum fil chétel kalavovoulu
keujvachaveukel chétopourvir patismit
lkanteuss inlakertoulédeu pi patismit
alé deumnach ékankala kominché akanté
al avo lach deumfilasteur adon jédito
intchiojornal kiçaplo the starscrewer
(chavedir chkokeu détoil) ed-din javo
mi inlonmorcio dpoézi dpatismit chéto
dutan kalavo fé chlalbom horses (écha
chavedir bidé) adon aléto mem vénu in
france a charleville pourdir esprierr
sultombachédeujonn rimbaud arthur épi
isabelle es seur mémi jennlavo jamévu
invré évlakjétola indzou deuchapito a
dranouter iféjoforko yavogramindmontt
aveukeumfil marie henn akorarivé anou
gliché tou duchmin inteur tertouss in
dijan pardon aché jin épivla justavan
kcha kominch henn avoréuci bienplaché
chayéto preskach frontstage finbénach
chaa kominché aleur chelprézintatriss
ala anonché patismit chétoduflamin mé
imsonavir kja komprin kan memm chakal
dijo ché muzicien yzon rintré sulsenn
yzonkominché ajué épitodinko henn avu
arivé patismit lonkaveu rett ponmakié
inpaltodgarchon sucindo dégrossbotinn
indjinn pi intiokarako touchifoné ala
fé sinn achéjin ikriott tertouss mémi
jdijorin jravizo alavo intilifdinsmin
imsan-no kchéto inlif edpoézi épi ala
rsaké séleunett desspoch edpalto adon
al sa avinché achmikro éla ja étésézi
ala kminché a lir holy holy holy holy
holyholy holy holy holy holy holyholy
holyholyholy the world is holy (sakré
sakrésakrésakrésakré sakrésakré sakré
sakrésakré sakré sakrésakrésakrésakré
chmon-ne ié sakré) todinko ja ukomenn
boul din min gozio min keur i sa séré
jacintu méziu sfrékir jacru kjalobrèr
laomitan dtoulmon-ne javoarkonu toutt
swit chakchéto chéto howl chfameupoem
dalenn guinnsberg mijfeuzoalé méloupp
touba in mem tank patismit javo méziu
plin dlarm yavo for lontan ek kit kos
edparel nméto pon arivé kankala ufini
dlirechpoem alaprin sklarinett a sami
a soufléddin edtouttséforchépi észott
muzicien yzavottocimontéchson alafini
chpremiémorcio atersuchéplank sucindo
toudi inféjanbrèr esklarinett aprècha
al sa arlévé aladi this poem was from
allen ginsberg (chpoem la yéto dalenn
guinnsberg) pi alakontinué sinspektak
alakanté sé kanchon alardi dzott poem
émitouchtanla echsuresté sumégamp san
boujé ak méziu mézorel tougran ouverr
juska kchaseuchfini jéto ozanch emfil
oci iapon ifalo kejninpal ekjvouldich
chakchéto jminrapélra toudidechjourla
kank patismit alavnukanté a dranouter

lucien suel
iberk
septimpp 1998

Libellés : , , , , ,

posted by Lucien Suel at 08:15 8 comments

vendredi 22 février 2013

Adresses en salade

1. Souvenirs de mon passage récent à Nantes invité par la Maison de la Poésie pour les Poèmes en Cavale.
- Lecture-performance à l’Université en partenariat avec Radio Prun’ : Rose devant rose derrière ; Trois  poèmes extraits de Visions d’un jardin ordinaire (Capucine, haricots, fumier) ; D’azur et d’acier ; Patismit. Écouter la lecture
Entretien et débat avec le public. Écouter l'entretien.
- Au Pannonica, lecture des trois derniers chapitres de Mort d’un jardinier avec le contrebassiste Bruno Chevignon. Lire la réaction d’un spectateur sur le blog Interférences.

 2.  Lecture embarquée sur le grand canal, lors du festival Voix Vives à Sète : Fille du Nord d’après Bob Dylan, poème extrait de Canal mémoire. Voir la vidéo de Françoise Lonquety
Une autre version du même poème avec Cheval23 à la Java, Paris. Voir la vidéo de Pierre Lamassoure.

3.  Les voleurs,  extrait du Manifeste sur le plagiat par William Burroughs (trad. L. Suel) sur le site de la Nouvelle Revue Moderne, avec un colhommage de Benjamin Noël. Lire le texte intégral.

4. Sur le blog de L’Autre Hidalgo (Christophe Bouvier), un extrait de Sombre ducasse (version justifiée) illustré par le calendrier de L’impossible ;  un extrait de La Foire, publié jadis dans 47 poètes une anthologie, Flammarion (La Foire a été le titre provisoire du recueil Canal mémoire). Toujours sur L’Autre Hidalgo, mes échanges avec Christophe Tarkos avant la publication du Train.

5. Quatre ans après la publication de Mort d’un jardinier, un nouvel article sur ce roman lu par Cécile Favereaux ici ou .

6.Sur son blog « Au hasard de connivences, art et poésie à 4 mains », jlmi22 accompagne d’un collage un court poème à propos de ma lecture de Sur la route. En prime, un film canadien de 54mn sur Jack Kerouac. 

7. Eric Dussert, préfet maritime, revisite, dans son Alamblog, la collection des Morceaux choisis, éditée par Didier Moulinier aux Contemporains favoris

8. Poème express n°363, un de mes préférés sur le Tumblr de My Four Sided Memory Machine.


10. La page de Canal mémoire, lexique des mots picards sur le blog La France qui s’évapore.

Libellés : , , , , , , , , , , , ,

posted by Lucien Suel at 15:10 0 comments

mercredi 27 avril 2011

Chicon d'ichi

posted by Lucien Suel at 15:42 0 comments

lundi 7 février 2011

Steenvorde Hi-Fi

Steenvorde Hi-Fi est un long poème d'Ivar Ch'Vavar en langue picarde. Il figure dans « Bander en automne », un recueil publié en 1994. Le musicien Arnaud Mirland s'est emparé de ce poème, a pris ici et là quelques vers, créant une version courte sur laquelle il a composé sa musique. D'après un ami averti, cette pièce « sonne un peu comme si Moby se faisait casser la gueule par Mark E Smith devant un Buffalo Grill sur l'autoroute de Dunkerque... »
Arnaud vient de mettre en ligne sa version de Steenvoorde Hi Fi. On peut l'écouter ICI et, en ouvrant une autre fàrn:ète (fenêtre), suivre les paroles ci-dessous. La traduction est littérale, non littéraire.

Steenvorde Hi-Fi

Ch'lézard i tchi ène mouque ë'c caston.nate dech ciu a s'àrfreunme
Le lézard chie une mouche et la cassonade du ciel se referme
Ch'ét dés mouques qu'is pass'të din mi
Ce sont des mouches qui passent dans moi
Prend apoéyéle pi paye-nous d'queuvèrche
Prends appui et parle-nous de couvercle
Os bruchrons tés dints si qu'të t'démaquore
Nous te brosserons les dents si tu te décharnes
Ch'oerainche a s'lére din ch'bleu dech ciu
L'orange s'enfouit dans le bleu du ciel
Mé ch'ét poure-a-v:érs pi fouf:éles
Mais c'est poudre aux vers et émois
T'aù métin doèt ëndin l'ëvniche
Tu as mis ton doigt dans la génisse
Ele a't tcheuroét din ch'dévalant
Elle courait dans la descente
Au-radoù ostrènm'mint rintitchè-ye din ti
A l'abri extrêmement enfoncé dans toi
Cho'c cate-soéri din s'cranque
La chauve-souris dans sa crampe
Carmèngne-savlon qu'ale inpoute din z'z àyures
Charogne-savon qui pue dans les haies
Toerdasse ed carmèngne, toerdasse ed louju
Colique de charogne, colique de cercueil
Pi croé-toerdasse
Et croix-colique
T'àrvlaù pi t'arvlaù qu'të t'garouye
Te revoilà et te revoilà qui les écarte
Jë 's sè-ye, eque t'é rouche pi carnuse
Je le sais bien que tu es rouge et charnue
Pi qu'të sin chés bairbouyes d'intàr tés...
Et que tu sens les groseilles entre les...
Tchèche qu'o-z àcoutrons – ech glaju
Qui écouterons-nous – le glaiëul
Bè qué glimon.nache din li -
Regarde quelle viscosité en lui -
Pair sin tuiyoù i nous férlainpe
Par son long tuyau il nous pompe
Noù cacoèngne é-pi noùs boéyoe-wes -
La cervelle et les boyaux -
Chés bétrapes is matchèngn'të lù bure
Les betteraves mastiquent leur beurre
Ech fochié pour li s'djérir
Le fossoyeur pour se guérir
I chuche du viu chiroù d'breuyes
Lèche un vieux sirop de viscères
Ché-z aloùts is routèl't' ed luijeurs
Les buissons ronronnent de lueurs
Ene brachie d'cate-soéris é-pi d'houpeus
Une brassée de chauves-souris et de hiboux
Lainchè-ye pa z'z àyures élastiques
Lancée par les haies élastiques
Si qu'të t'malote pon mi
Si tu bougonnes pas moi
Y'aù in treu din ch'ciu, ène fàrn:ète
Il y a un trou dans le ciel, une fenêtre
D'éclites pi d'crocro
D'éclairs et de cartilages

Libellés : , , , ,

posted by Lucien Suel at 14:00 0 comments

jeudi 23 décembre 2010

Amour rouche

Amour rouche

I a pon vingt minutes, j’étos cor din tes bras. Té m’serros cont’ et’ lonque casaque grisse. Té m’serros cont’ tin cœur. T’avos tes mains qui tran-nottent, tell’mint qu’t’étos énervé. Té les faijos glicher amoureus’mint su’m’nétiquette. Tout duch’mint, té dos y z’armontottent l’long d’min cou, in plotant min co-ier d’étoiles. Min coeur y faijot douc douc.
Et pi to d’in co, té m’avos fait du mau, t’avos déquiré m’protection. Té m’avos décapsulée. Té m’soul’vos. Té m’forchos à m’pincher su ti comme pour enne baisse à bouquette. Té loupes y s’arfremottent su mi. T’bouque al m’avalot. T’naleine, al sintot tell’mint fort, qu’j’n’étos asphyxiée. Min fluite vital, min sang rouche et co, i coulot su t’linque, i roulot din t’gorche, i s’intiquot din t’nosophache d’soulaud.
Mi, j’étos excitée, in mêm’ timps j’avos du plaisi et pi in tchot peu la troule. Mais té baisses, i m’éblouichottent.
Mes dernières gouttes i s’sauvottent. Après, té m’as détiquée de t’bouque. T’as reupé comme in dal. Té m’as allotée et pi té m’as fait tourner comme enne toupie au bout d’tin bras.
Et pi vla, té m’avos jechtée.
As’teur, j’étos rallongée din ch’l’herpe, au mitan d’tout’ sort’ ed salopries. J’nétos honteusse ; i avot des capsules tordues ed boutelles, du brin d’tchien, des groches, des canettes ed bière vites, des drôles ed’ tchots paquets d’plastique qu’in arot dit qui zétottent pleins d’glaire.
J’étos là, au mitan d’tout ch’fien, abandonnée comme in jonne qui a pu ses parints. J’en-n’éto sûre, in d’ches jours, in ouvrier del’mairie i m’ ramass’rot, i m’mettrot avec ez’auttes. In s’rot tertous in-m’nées à ch’cint’ d’arcyclage. Et là, ch’savot quoi qui m’attendot. J’allos armourir cor in co ; j’allos éclater in tchots morciaux su ches murs in féralle.
Mais toudis, in attindant d’m’artreuver infremée din ch’grand cont’ner peinturé in vert, j’avos pu querr’ d’rêver, d’m’arnaller din l’souvenir d’cht’homme-là, ch’biau garchon qui avot tell’mint soif d’amour. Je m’rapplos ed tout cha qui s’avot passé, commint qu’cha avot k’minché, just’ avant qu’on s’seuche imbrassé comme des perdus, comme d’zamoureux.

A ch’momint-là, j’m’innuyos din chés étagères dech’supermarché d’Iberque. Em’ voisine, ch’étot enne Grecque, all’ étot vénue ed Samos in batcho et pi in camion. All’ faijot des manières, avec ess’ rope trinsparente et pleine ed fantaisies, all’ faijot l’ fier-cul avec es’ couleur dorée. Au parfond d’mi, ech pinso qu’ch’étot enne racoleusse, enne vraie garce.
Et pi, ch’t’après-midi-là, in t’a vu arriver din ch’magasin. T’avinchos din nou allée in traînant tes pieds din tes pantouffes. Té n’avot pon d’cariot. Té t’as arrêté juste ed’vant nou plache. T’étot costaud, rablé. Té sinto l’sueur.
Mi, in t’ravisant, ch’su tout d’suite queue amoureusse ed’ti. Ech trannos su m’nétagère. Ech berloquos. Ch’cliquos. T’avos arlévé t’tête ; té nous arluquos avec tes biaux gros zius bleus pleins d’tiotes veines rouches. Et mi j’ravisos tin nez qui luijot, qui bourgeonnot comme si qu’ch’étot l’printemps. In voyot à tes louppes qu’té savot tuter et qu’t’avo gramint invie d’nous.
Adon t’as allongé tes bras et té nous as prinds tous les deux, chelle Grecque et pi mi. T’as ravisé pindant longtimps nou étiquettes. Et pi, ché mi qu’t’avos cusie. Ché mi qu’t’avos acatée. L’autte là, chelle blonte, qu’alle vénot d’Samos, tél-l’avot armis sus s’nétagère, té l’avot laichée arquerre à s’plache.
Pour faire guinsse, t’avot pu querr’ de-m’prinde mi. T’étos pon in bêtt ; té l’savot qu’j’jétos bélotte, qu’j’avos pluss ed capacité et pi que j’coutos moins quer. Et surtout, qu’j’étos rimplie d’vrai amour rouche pour chés zommes, qu’chéto pon du douche, dell’ goutt’ d’femme. J’allos ett el’reine ed tin cœur et pi d’tes veines. Ché mi qui s’ros l’vélours de t’panche.
J’y arpinse là in ch’momint, qu’ch’su vidiée, qu’ch’su t’heureusse et pi malheureusse. Ch’pinse à tout s’qui étot mi et pi qui est as’teur din ti, din tin vinte, din tin sang. Ch’pinse aussi à chelle-là, qu’all’ est restée débousée din ch’magasin au mitan d’ches rayonnaches. Al’ dout bisquer. Sûr’mint, al’ va finir par créver d’jalouss’té.

Traduction de l’auteur

Libellés : , ,

posted by Lucien Suel at 09:51 1 comments

mercredi 11 juin 2008

Skate & Black Onions par Mimosa

Skate & Black Onions


Ch’l’artisan apache ya construit eune afe-pipe din sin gardin fo qu’aveucq dés branques ed’troenne. Sito qué ch’soulé qui sourit, i passe par ed’sus ch’vasistas pou contreplaquer chés vaques conne un coutiaù dsus eune tartine.


Tony Alvaù i shoote Christobal din sin cœur pou qu’cha li fasse un électrochoc pou qui s’révelle. Révelle-te Chistobal. Ravisse me chaù ch’dalache. Tés-vas-tu t’réveller Christobal ?


Djé Adams i toulle sés braù aveucq sés gambes conne eune essoreusse-batteusse. I resse pu qu’fo des tiches ed’palle pour es’consommation personelle. Cheul dérife laù ale est gommée pa ch’l’écrasemint ed chés reules ed’terre qui tournetés sottes.


Stacy Péraltaù che’f ed’quimp. El’maillot rouche dé s’brunette aveucq sés courts cavius. Ch’l’emballache ed’Bounty jéchté dsous el’banquette ed’Micheline. Sin grind-frère assis dsus el’banquette ed’Micheline. Sés jnoux l’un cont l’autte par ech’silinche del’discrétion.


In dévalo el’route dé ch’cimtchière l’un in face ed’l’aute assis dsus nous planques ed’skates qui formottent un batiaù. Nos braùs i s’étirottent conne chés files qui juttent ale carotte. Cheule gomme ale siffe dsus ch’l’asphalte Ale dessine un serpint noére qui s’infonche din l’brume ed’nos matins crus.



Skate & Black Onions


L’artisan apache a construit un half-pipe dans son jardin uniquement avec des branches de troènes. Dès que le soleil sourit, il enjambe le vasistas pour contreplaquer les vagues comme un couteau sur une tartine.


Tony Alva shoote Christobald dans le cœur pour que ça lui fasse un électrochoc qui le réveille. Réveille-toi Christobald. Regarde-moi ça ce déluge. Vas-tu te réveiller Christobald ?


Jay Adams mélange ses bras et ses jambes comme une essoreuse-batteuse. Il ne reste que des fétus de paille pour sa consommation personnelle. Cette dérive est gommée par l’écrasement incessant des roues d’argiles.


Stacy Peralta chef de camp. Le débardeur rouge de sa brunette aux cheveux courts. L’emballage de Bounty jeté sous la banquette de Micheline. Son grand-frère assis sur la banquette de Micheline. Ses genoux joints par le silence de la discrétion.


Nous dévalions la route du cimetière l’un en face de l’autre assis sur nos planches de skate qui formaient un bateau. Nos bras s’étiraient comme les gamines qui jouent à la carotte. La gomme siffle sur l’asphalte. Elle dessine un serpent noir qui s’enfonce dans la brume de nos matins frais.


"Skate & Black Onions", un texte de Mimosa (traduit du picard en français par l'auteur)

Le titre du texte est une référence à un morceau de Rapeman (ancien groupe de Steve Albini).
L'image est tirée du film "Lords of Dogtown" qui met en scène les inventeurs du skate moderne que furent Jay Adams, Stacy Peralta et Tony Alva.

Libellés : , , ,

posted by Lucien Suel at 09:04 2 comments

mardi 27 mai 2008

Fleury-Joseph Crépin (1875-1948)




ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Chti-Qui-Peinture Chaman Fleury-Joseph Crépin
poème de Lucien Suel en 300 vers de 45 signes
Chaman Fleury-Joseph Crépin Chti-Qui-Peinture
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Fleury-Joseph Crépin tu entends une voix elle
te dit à vos couleurs Fleury-Joseph il faudra
peinturer 300 tableaux pour arrêter la guerre
et 45 autres pour établir durablement la paix
45 toiles peintes comme 45 temples de la paix

Pacem in terris tu t’exécutes jusqu’à la mort
tu peins de l’âge de 63 ans à l’âge de 73 ans
sous l'influence de ton ange gardien tu peins
consciencieusement tu dates et numérotes tous
tes tableaux tu les fais à partir des dessins
préparatoires sur ton papier quadrillé papier
de la symétrie tu seras enterré avec tous tes
quadrillages crayonnés l’ensemble des croquis
capitonnage tapissant l’intérieur de ta bière

seuls témoignent pour la postérité pour notre
édification toutes les toiles achevées durant
ces dix années je te regarde Fleury-Joseph tu
appliques tes couleurs à l’huile sur la toile
tu laisses tomber des gouttelettes des perles
de vernis coloré tu travailles avec la grande
minutie des bons artisans dans l’espace blanc
tu traces et colories tes motifs géométriques
tu travailles comme un plombier qui soigne tu
sais qu’il faut être précis pour ne pas avoir
de fuites au moment de la mise en eau pour ne
pas devoir recommencer tes soudures tu as une
oeuvre à accomplir comme Jeanne de Domrémy et
comme Augustin de Ferfay tu as été choisi par
les esprits une tâche pour le reste de ta vie

o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o

j’aime beaucoup c’est beau ton premier prénom
Fleury fleur Fleury fleur Fleury fleur Fleury
tu t’appelles Fleury mon grand-père s’appelle
Fleury aussi un prénom que l’on ne donne plus
guère de nos jours vous êtes morts les Fleury

mon Fleury était bûcheron terrassier forgeron
jardinier ajusteur ouvrier poilu de 1914-1918
toi Fleury-Joseph tu as été plombier zingueur
quincaillier compositeur de musique rebouteux
puisatier sourcier et finalement peintre pour
la paix artisan de paix c’est toi qui stoppes
les boches avec ton trois-centième tableau tu
contrains l’ennemi à capituler à signer enfin
la paix la deuxième guerre mondiale est finie
lorsque le 7 mai 1945 tu poses l’ultime perle
colorée sur la composition n° 300 Pax Crepina

o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o

tu es né à Hénin-Liétard avant qu’on le nomme
Hénin-Beaumont tu es né dans le Pas-de-Calais
comme Augustin Lesage comme Victor Simon deux
personnages singuliers tes prédécesseurs dans
le spiritisme quand je traverse Hénin-Liétard
je pense à toi je pense aussi au premier film
de Maurice Pialat l’enfance nue tableau animé
pour conjurer la solitude la détresse sociale

o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o

crépin crépine crépinette j’entends les tiots
qui se moquent jouent avec ton patronyme dans
la cour de l’école crépi crépin crétin crépin
crépin crépine crépinette sacré crépin crépin
les peintures crépin crapette sa-cré pein-tre

dans leur innocence les enfants annoncent ton
futur crépi du bâtiment ta crépine au fond du
puits ils se trompent juste sur la crépinette
puisque tu ne seras jamais un charcutier mais
qu’au contraire tu feras arrêter la boucherie

o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o°o
pour lire la suite, cliquer
Ce long poème de 300 vers justifiés a été publié dans le n° 2 (avril 2008) de la revue Kminchmint éditée à Amiens par Ivar Ch'Vavar

Libellés : , , , , , ,

posted by Lucien Suel at 08:38 0 comments

lundi 10 mars 2008

Lecture à Boulogne-Billancourt

Au Foyer -Bar de l'Espace Landowski (Boulogne-Billancourt)

J'étais invité ce samedi 8 mars 2007 par la Médiathèque de Boulogne-Billancourt à l'occasion de l'exposition Skate Nomade de Jean-Pierre Thomas. J'ai lu pendant 45 minutes divers extraits de mes travaux poétiques. Cette lecture a été filmée par Pierre Lamassoure qui a accepté de mettre les images à ma disposition et partant, à celle des lecteurs de ce blog...
La première lecture était consacrée au skate avec "SK8" (lire sk eight) un très long poème inédit en vers justifiés. Il se trouve que la vidéo commence exactement où s'était arrêtée la publication du début de ce poème quelques jours auparavant sur Silo.
VIDEO LECTURE à Boulogne-Billancourt (SK8)
La seconde lecture est un assez long extrait retravaillé pour l'oral de l'ouvrage "Transport visage découvert" publié aux éditions du Dernier télégramme.
VIDEO LECTURE à Boulogne-Billancourt (Transport visage découvert)
Ensuite deux extraits de Canal mémoire, d'abord "Fille du nord" d'après la chanson de Bob Dylan et ensuite "Orage approchant" dédié à Jean-Pierre Thomas que l'on aperçoit dans l'assistance...
VIDEO LECTURE à Boulogne-Billancourt (Canal mémoire)
J'ai ensuite lu D 341, un long poème sur ma vision du Nord.
VIDEO LECTURE à Boulogne-Billancourt (D 341)
Pour coller au thème du Prime-Time des Poètes, "Eloge de l'autre", j'ai lu un poème sur les gens du Blosne, l'ancienne Zup de Rennes où je m'étais trouvé plusieurs semaines en résidence, invité il y a déjà quelques années par Le Triangle. J'y serai d'ailleurs de retour le 10 avril...
VIDEO LECTURE à Boulogne-Billancourt (Le Blosne)
La lecture s'est achevée par la lecture de mon poème de 1998 sur Patti Smith, en picard "Patismit". Ce poème sera bientôt disponible au format livre, 32 pages comprenant le poème original en picard, sa traduction en français, sa traduction en anglais et un cd audio de sa lecture. Une production à paraître en avril aux éditions du Dernier Télégramme (op. cit.)
VIDEO LECTURE à Boulogne-Billancourt (Patismit)


Libellés : , , , , , , ,

posted by Lucien Suel at 17:11 0 comments

mardi 4 mars 2008

Le jardin ouvrier

EDITIONS FLAMMARION
COLLECTION POESIE
dirigée par Yves di Manno.
Parution le 11 mars 2008

Le jardin ouvrier 1995-2003
Ivar CH'VAVAR & camarades

Fondé en 1995, le Jardin ouvrier achèvera sa trajectoire en 2003, au terme de 39 livraisons (et d'une vingtaine de suppléments). De présentation modeste et d'une diffusion quasi confidentielle, cette singulière entreprise va très vite s'avérer l'un des laboratoires les plus actifs de la recherche poétique contemporaine, expérimentant des modes de composition radicalement nouveaux tout en cherchant à rendre compte de l'état d'épuisement actuel de la société. À partir du « cercle picard » que Ch'Vavar avait déjà constitué autour de lui (avec Konrad Schmitt et Lucien Suel notamment), la revue accueille très vite de jeunes collaborateurs, alors presque inconnus - comme Christophe Tarkos, Nathalie Quintane, Olivier Domerg et bien d'autres - qui vont y fourbir leurs premières armes. L'anthologie établie par Ivar Ch'Vavar lui-même retrace l'ensemble de cette aventure collective et en constitue si l'on veut la « matrice », plutôt que la quintessence... La matérialité des textes ici réunis, leur manière de prendre en charge le réel sans rien abdiquer de leurs revendications formelles en font un objet étrange, très éloigné de l'image qu'on a généralement de la «apoésie » -dont la bienséance est ici battue en brèche et les perspectives réinventées.

Un fort volume de 416 pages au format 200 x 200 mm : 25 €
Présentation Philippe Blondeau
En couverture : Dessins Pinocchio par Annette Messagier.

Ivar Ch'Vavar est né à Berck en 1951 et vit à Amiens. Depuis les années 1970, il a animé d'innombrables publications «aclandestines » et fondé en 1985 L'Invention de la Picardie - dont le volume inaugural : Cadavre grand m'a raconté (sous-titré : la poésie des fous et des crétins dans le nord de la France) a été réédité en 2005 par le Corridor Bleu. Inlassable défenseur de la langue picarde, auteur (sous plus de cent hétéronymes) d'une œuvre protéiforme - mais qui reste à découvrir -, il considère le travail collectif accompli autour du Jardin ouvrier comme l'aboutissement (provisoire) d'une recherche menée à l'écart des instances poétiques « officielles ». La revue Plein Chant lui a consacré en 2004 un numéro qui est aussi un hommage à sa longue résistance.

A lire également

sur Remue-net, l'article de Dominique Dussidour
sur le site de Pierre Campion, l'article de Laurent Albarracin
sur le site de Décharge, l'article de Claude Vercey
sur le blog de Charles-Mézence Briseul
dans Poézibao, Journal permanent de la poésie, l'article de Florence Trocmé
sur le Sitaudis, l'article intelligent et enthousiaste de Nathalie Quintane

Dans la Foire à tout, un court extrait
et pour acheter sur le site des éditions Flammarion...


Libellés : , , , , ,

posted by Lucien Suel at 14:19 5 comments

samedi 27 octobre 2007

Lecture de "Patismit"

Ci-dessous, la vidéo de ma lecture du poème "Patismit", lors de la soirée picarde autour de Pierre Garnier. (Merci à Olivier Engelaere et Alain Marc)
Les autres vidéos de la soirée sont visibles ICI.

Libellés : , , , , ,

posted by Lucien Suel at 08:51 0 comments