L'atelier d'écriture de Sabine Huynh (2/3)
Fragments composés à partir de "Théorie des orages" dans le cadre d'un atelier d'écriture animé en février 2015 par Sabine Huynh.
Je vous salue,
Marie pleine de grâce.
Paix sur vous, terriens patibulaires
Je vous salue au nom de celui,
qui, assis
invisible trace d'une main la carte du monde et perfore la mémoire
stockée des ères glaciaires.
De la cave aux parois lézardées, les poussières stellaires remontent le
temps,
dans tous les souvenirs,
un reflet du réel.
La porte grince.
Elle s'ouvre sur l'assemblée,
priant, les yeux levés vers ce qui figure le ciel.
Les hommes prient pour la Cause,
la cause des damnés de l'univers.
Des hommes, des êtres au cerveau biffé.
Caviarder la chair et il n'en restera que des lambeaux,
bons à jeter aux prédateurs en période de sécheresse
Les cris montent des murs lézardés mais les étoiles sont loin.
Qui répondra du mal ?
Pourquoi sommes-nous nés ?
L'amour comme une comète est une pensée née de la poussière.
Comme elle l'amour fustige laissant derrière lui une trainée à portée de
nos doigts.
Celui qui est assis,
invisible,
a des yeux pour voir mais pas d'oreilles pour entendre.
Dieu créa l'homme à son image, l'homme créa Dieu à son reflet.
(Jacqueline Béhar)
Libellés : Poésie, Sabine Huynh, Théorie des orages
2 Comments:
La petite prière d'Isolde, son paternoster de cinq secondes :
—— Howfar wartnevin alibithename kingcome illbedone nerth tisnevin.
Usisday daybread givesdressp sweegivethem dresspss gainstus leesnot 2 potatoes liversm evil Men.
James Joyce
—— Norepère quiètesosseu ctonom soixantifié cton raigne aride ctavolté safête slater commauciel.
Donoud'hui pain bonbondien.
Robe nous offense codom aussi noffensé.
Et soupe patates mais deux livres de mâles.
Amène.
traduction Marie Darrieussecq in Brouillons d'un baiser. Premiers pas vers Finnegans Wake. Gallimard 2014
Incroyables, toutes ces rencontres dans un silo ! Merci Christophe !
Enregistrer un commentaire
<< Home